《愛麗絲鏡中奇緣》最後一頁的詩

A boat, beneath a sunny sky
Lingering onward dreamily
In an evening of July---
Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear---
Long has paled that sunny sky;
Echoes fade and memories die;
Autumn frosts have slain July.
Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.
Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.
In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die:
Ever drifting down the stream---
Lingering in the golden gleam---
Life, what is it but a dream?


這是愛麗絲夢遊仙境的作者Lewis Carroll在其續作《鏡中奇緣》書中最後一頁寫的崁字詩,你能發現謎底嗎?XD

p.s. 有空再來介紹這個我很喜歡的英國文學名著。
Previous
Next Post »