
"Un Senso di Te"翻成英文就是"A sense of you"的意思。這首歌在義大利相當紅(據說電台一小時就會放一次),它同時也是莫妮卡貝魯琪主演的電影"愛情手冊2"(Manuale d'Amore 2)的主題曲─事實上,我也是因為這樣才為此曲驚豔的。
其實我對英美、日韓地區以外的歌手認識不多(夏奇拉除外),Elisa在流行樂界算是歌聲很不錯的歌手(難道是因為義大利多走美聲路線? XD),而且除了唱歌,長久以來在美國耕耘的她也包辦了寫歌與製作(好厲害呀!)
如果對她有興趣,我想她的英文精選資訊還滿好找的。
Eppure Sentire (Un Senso di Te)這首歌也有英文版(One Step Away),但我覺得還是義大利文比較有味道。
意文版歌詞:
A un passo dal possibile
A un passo da te
Paura di decidere
Paura di me
Di tutto quello che non so
Di tutto quello che non ho
Eppure sentire
Nei fiori tra l'asfalto
Nei cieli di cobalto - c'e'
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio - c'e'
un senso di te
mmm...mmm...mmm...mmm...
C'e' un senso di te
mmm...mmm...mmm...mmm...
Eppure sentire
Nei fiori tra l'asfalto
Nei cieli di cobalto - c'e'
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio - c'e'
Un senso di te
大意就是一個人對現在與未來的無知與迷惑,但總抱持著希望,並希冀在將來與心上人過著平靜的日子。
見識一下現場的功力(很愛玩麥克風抖音 :p):
Sign up here with your email
ConversionConversion EmoticonEmoticon